TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 3:1-15

Konteks
The Ministry of John the Baptist

3:1 In those days John the Baptist came into the wilderness 1  of Judea proclaiming, 3:2 “Repent, 2  for the kingdom of heaven is near.” 3:3 For he is the one about whom Isaiah the prophet had spoken: 3 

The voice 4  of one shouting in the wilderness,

Prepare the way for the Lord, make 5  his paths straight.’” 6 

3:4 Now John wore clothing made from camel’s hair with a leather belt around his waist, and his diet consisted of locusts and wild honey. 7  3:5 Then people from Jerusalem, 8  as well as all Judea and all the region around the Jordan, were going out to him, 3:6 and he was baptizing them 9  in the Jordan River as they confessed their sins.

3:7 But when he saw many Pharisees 10  and Sadducees 11  coming to his baptism, he said to them, “You offspring of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath? 3:8 Therefore produce fruit 12  that proves your 13  repentance, 3:9 and don’t think you can say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that God can raise up children for Abraham from these stones! 3:10 Even now the ax is laid at 14  the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.

3:11 “I baptize you with water, for repentance, but the one coming after me is more powerful than I am – I am not worthy 15  to carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. 16  3:12 His winnowing fork 17  is in his hand, and he will clean out his threshing floor and will gather his wheat into the storehouse, 18  but the chaff he will burn up with inextinguishable fire.” 19 

The Baptism of Jesus

3:13 Then Jesus came from Galilee to John to be baptized by him in the Jordan River. 20  3:14 But John 21  tried to prevent 22  him, saying, “I need to be baptized by you, and yet you come to me?” 3:15 So Jesus replied 23  to him, “Let it happen now, 24  for it is right for us to fulfill all righteousness.” Then John 25  yielded 26  to him.

Matius 11:2-19

Konteks
Jesus and John the Baptist

11:2 Now when John 27  heard in prison about the deeds Christ 28  had done, he sent his disciples to ask a question: 29  11:3 “Are you the one who is to come, 30  or should we look for another?” 11:4 Jesus answered them, 31  “Go tell John what you hear and see: 32  11:5 The blind see, the 33  lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have good news proclaimed to them. 11:6 Blessed is anyone 34  who takes no offense at me.”

11:7 While they were going away, Jesus began to speak to the crowd about John: “What did you go out into the wilderness 35  to see? A reed shaken by the wind? 36  11:8 What 37  did you go out to see? A man dressed in fancy clothes? 38  Look, those who wear fancy clothes are in the homes of kings! 39  11:9 What did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more 40  than a prophet. 11:10 This is the one about whom it is written:

Look, I am sending my messenger ahead of you, 41 

who will prepare your way before you. 42 

11:11 “I tell you the truth, 43  among those born of women, no one has arisen greater than John the Baptist. Yet the one who is least 44  in the kingdom of heaven is greater than he is. 11:12 From 45  the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and forceful people lay hold of it. 46  11:13 For all the prophets and the law prophesied until John appeared. 47  11:14 And if you are willing to accept it, he is Elijah, who is to come. 11:15 The one who has ears had better listen! 48 

11:16 “To 49  what should I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces who call out to one another, 50 

11:17 ‘We played the flute for you, yet you did not dance; 51 

we wailed in mourning, 52  yet you did not weep.’

11:18 For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon!’ 53  11:19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Look at him, 54  a glutton and a drunk, a friend of tax collectors 55  and sinners!’ 56  But wisdom is vindicated 57  by her deeds.” 58 

Matius 14:2-12

Konteks
14:2 and he said to his servants, “This is John the Baptist. He has been raised from the dead! And because of this, miraculous powers are at work in him.” 14:3 For Herod had arrested John, bound him, 59  and put him in prison on account of Herodias, his brother Philip’s wife, 14:4 because John had repeatedly told 60  him, “It is not lawful for you to have her.” 61  14:5 Although 62  Herod 63  wanted to kill John, 64  he feared the crowd because they accepted John as a prophet. 14:6 But on Herod’s birthday, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod, 14:7 so much that he promised with an oath 65  to give her whatever she asked. 14:8 Instructed by her mother, she said, “Give me the head of John the Baptist here on a platter.” 14:9 Although it grieved the king, 66  because of his oath and the dinner guests he commanded it to be given. 14:10 So 67  he sent and had John beheaded in the prison. 14:11 His 68  head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother. 14:12 Then John’s 69  disciples came and took the body and buried it and went and told Jesus.

Matius 21:25-32

Konteks
21:25 Where did John’s baptism come from? From heaven or from people?” 70  They discussed this among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Then why did you not believe him?’ 21:26 But if we say, ‘From people,’ we fear the crowd, for they all consider John to be a prophet.” 21:27 So 71  they answered Jesus, 72  “We don’t know.” 73  Then he said to them, “Neither will I tell you 74  by what authority 75  I am doing these things.

The Parable of the Two Sons

21:28 “What 76  do you think? A man had two sons. He went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’ 21:29 The boy answered, 77  ‘I will not.’ But later he had a change of heart 78  and went. 21:30 The father 79  went to the other son and said the same thing. This boy answered, 80  ‘I will, sir,’ but did not go. 21:31 Which of the two did his father’s will?” They said, “The first.” 81  Jesus said to them, “I tell you the truth, 82  tax collectors 83  and prostitutes will go ahead of you into the kingdom of God! 21:32 For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him. But the tax collectors and prostitutes did believe. Although 84  you saw this, you did not later change your minds 85  and believe him.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:1]  1 tn Or “desert.”

[3:2]  2 tn Grk “and saying, ‘Repent.’” The participle λέγων (legwn) at the beginning of v. 2 is redundant in English and has not been translated.

[3:3]  3 tn Grk “was spoken of by Isaiah the prophet, saying.” The participle λέγοντος (legonto") is redundant and has not been translated. The passive construction has also been rendered as active in the translation for the sake of English style.

[3:3]  4 tn Or “A voice.”

[3:3]  5 sn This call to “make paths straight” in this context is probably an allusion to preparation through repentance.

[3:3]  6 sn A quotation from Isa 40:3.

[3:4]  7 sn John’s lifestyle was in stark contrast to many of the religious leaders of Jerusalem who lived in relative ease and luxury. While his clothing and diet were indicative of someone who lived in the desert, they also depicted him in his role as God’s prophet (cf. Zech 13:4); his appearance is similar to the Prophet Elijah (2 Kgs 1:8). Locusts and wild honey were a common diet in desert regions, and locusts (dried insects) are listed in Lev 11:22 among the “clean” foods.

[3:5]  8 tn Grk “Then Jerusalem.”

[3:5]  map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[3:6]  9 tn Grk “they were being baptized by him.” The passive construction has been rendered as active in the translation for the sake of English style.

[3:7]  10 sn Pharisees were members of one of the most important and influential religious and political parties of Judaism in the time of Jesus. There were more Pharisees than Sadducees (according to Josephus, Ant. 17.2.4 [17.42] there were more than 6,000 Pharisees at about this time). Pharisees differed with Sadducees on certain doctrines and patterns of behavior. The Pharisees were strict and zealous adherents to the laws of the OT and to numerous additional traditions such as angels and bodily resurrection.

[3:7]  11 sn The Sadducees controlled the official political structures of Judaism at this time, being the majority members of the Sanhedrin. They were known as extremely strict on law and order issues (Josephus, J. W. 2.8.2 [2.119], 2.8.14 [2.164-166]; Ant. 13.5.9 [13.171-173], 13.10.6 [13.293-298], 18.1.2 [18.11], 18.1.4 [18.16-17], 20.9.1 [20.199]; Life 2 [10-11]). See also Matt 16:1-12; 22:23-34; Mark 12:18-27; Luke 20:27-38; Acts 5:17; 23:6-8.

[3:8]  12 sn Fruit worthy of repentance refers to the deeds that indicate a change of attitude (heart) on the part of John’s hearers.

[3:8]  13 tn Grk “fruit worthy of.”

[3:10]  14 sn Laid at the root. That is, placed and aimed, ready to begin cutting.

[3:11]  15 tn Grk “of whom I am not worthy.”

[3:11]  sn The humility of John is evident in the statement I am not worthy. This was considered one of the least worthy tasks of a slave, and John did not consider himself worthy to do even that for the one to come, despite the fact he himself was a prophet.

[3:11]  16 sn With the Holy Spirit and fire. There are differing interpretations for this phrase regarding the number of baptisms and their nature. (1) Some see one baptism here, and this can be divided further into two options. (a) The baptism of the Holy Spirit and fire could refer to the cleansing, purifying work of the Spirit in the individual believer through salvation and sanctification, or (b) it could refer to two different results of Christ’s ministry: Some accept Christ and are baptized with the Holy Spirit, but some reject him and receive judgment. (2) Other interpreters see two baptisms here: The baptism of the Holy Spirit refers to the salvation Jesus brings at his first advent, in which believers receive the Holy Spirit, and the baptism of fire refers to the judgment Jesus will bring upon the world at his second coming. One must take into account both the image of fire and whether individual or corporate baptism is in view. A decision is not easy on either issue. The image of fire is used to refer to both eternal judgment (e.g., Matt 25:41) and the power of the Lord’s presence to purge and cleanse his people (e.g., Isa 4:4-5). The pouring out of the Spirit at Pentecost, a fulfillment of this prophecy no matter which interpretation is taken, had both individual and corporate dimensions. It is possible that since Holy Spirit and fire are governed by a single preposition in Greek, the one-baptism view may be more likely, but this is not certain. Simply put, there is no consensus view in scholarship at this time on the best interpretation of this passage.

[3:12]  17 sn A winnowing fork was a pitchfork-like tool used to toss threshed grain in the air so that the wind blew away the chaff, leaving the grain to fall to the ground. The note of purging is highlighted by the use of imagery involving sifting though threshed grain for the useful kernels.

[3:12]  18 tn Or “granary,” “barn” (referring to a building used to store a farm’s produce rather than a building to house livestock).

[3:12]  19 sn The image of fire that cannot be extinguished is from the OT: Job 20:26; Isa 34:8-10; 66:24.

[3:13]  20 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.

[3:14]  21 tc ‡ The earliest mss (א* B sa) lack the name of John here (“but he tried to prevent him,” instead of “but John tried to prevent him”). It is, however, clearly implied (and is thus supplied in translation). Although the longer reading has excellent support (Ì96 א1 C Ds L W 0233 0250 Ë1,13 33 Ï lat[t] sy mae bo), it looks to be a motivated and predictable reading: Scribes apparently could not resist adding this clarification.

[3:14]  22 tn The imperfect verb has been translated conatively.

[3:15]  23 tn Grk “but Jesus, answering, said.” This construction with passive participle and finite verb is pleonastic (redundant) and has been simplified in the translation to “replied to him.”

[3:15]  24 tn Grk “Permit now.”

[3:15]  25 tn Grk “he”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.

[3:15]  26 tn Or “permitted him.”

[11:2]  27 sn John refers to John the Baptist.

[11:2]  28 tc The Western codex D and a few other mss (0233 1424 al) read “Jesus” here instead of “Christ.” This is not likely to be original because it is not found in the earliest and most important mss, nor in the rest of the ms tradition.

[11:2]  tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[11:2]  sn See the note on Christ in 1:16.

[11:2]  29 tc Instead of “by his disciples” (see the tn below for the reading of the Greek), the majority of later mss (C3 L Ë1 Ï lat bo) have “two of his disciples.” The difference in Greek, however, is only two letters: διὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ vs. δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ (dia twn maqhtwn autou vs. duo twn maqhtwn autou). Although an accidental alteration could account for either of these readings, it is more likely that δύο is an assimilation to the parallel in Luke 7:18. Further, διά is read by a good number of early and excellent witnesses (א B C* D P W Z Δ Θ 0233 Ë13 33 sa), and thus should be considered original.

[11:2]  tn Grk “sending by his disciples he said to him.” The words “a question” are not in the Greek text, but are implied.

[11:3]  30 sn Aspects of Jesus’ ministry may have led John to question whether Jesus was the promised stronger and greater one who is to come that he had preached about in Matt 3:1-12.

[11:4]  31 tn Grk “And answering, Jesus said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.

[11:4]  32 sn What you hear and see. The following activities all paraphrase various OT descriptions of the time of promised salvation: Isa 35:5-6; 26:19; 29:18-19; 61:1. Jesus is answering not by acknowledging a title, but by pointing to the nature of his works, thus indicating the nature of the time.

[11:5]  33 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. Two other conjunctions are omitted in this series.

[11:6]  34 tn Grk “whoever.”

[11:7]  35 tn Or “desert.”

[11:7]  36 tn There is a debate as to whether one should read this figuratively (“to see someone who is easily blown over?”) or literally (Grk “to see the wilderness vegetation?… No, to see a prophet”). Either view makes good sense, but the following examples suggest the question should be read literally and understood to point to the fact that a prophet drew them to the desert.

[11:8]  37 tn Grk “But what.” Here ἀλλά (alla, a strong contrastive in Greek) produces a somewhat awkward sense in English, and has not been translated. The same situation occurs at the beginning of v. 9.

[11:8]  38 sn The reference to fancy clothes makes the point that John was not rich or powerful, in that he did not come from the wealthy classes.

[11:8]  39 tn Or “palaces.”

[11:9]  40 tn John the Baptist is “more” because he introduces the one (Jesus) who brings the new era. The term is neuter, but may be understood as masculine in this context (BDAG 806 s.v. περισσότερος b).

[11:10]  41 tn Grk “before your face” (an idiom).

[11:10]  42 sn The quotation is primarily from Mal 3:1 with pronouns from Exod 23:20. Here is the forerunner who points the way to the arrival of God’s salvation. His job is to prepare and guide the people, as the cloud did for Israel in the desert.

[11:11]  43 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[11:11]  44 sn After John comes a shift of eras. The new era is so great that the lowest member of it (the one who is least in the kingdom of God) is greater than the greatest one of the previous era.

[11:12]  45 tn Here δέ (de) has not been translated.

[11:12]  46 tn Or “the kingdom of heaven is forcibly entered and violent people take hold of it.” For a somewhat different interpretation of this passage, see the note on the phrase “urged to enter in” in Luke 16:16.

[11:13]  47 tn The word “appeared” is not in the Greek text, but is implied.

[11:15]  48 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 13:9, 43; Mark 4:9, 23; Luke 8:8, 14:35).

[11:16]  49 tn Here δέ (de) has not been translated.

[11:16]  50 tn Grk “who call out to one another, saying.” The participle λέγουσιν (legousin) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[11:17]  51 snWe played the flute for you, yet you did not dance…’ The children of this generation were making the complaint (see vv. 18-19) that others were not playing the game according to the way they played the music. John and Jesus did not follow “their tune.” Jesus’ complaint was that this generation wanted things their way, not God’s.

[11:17]  52 tn The verb ἐθρηνήσαμεν (eqrhnhsamen) refers to the loud wailing and lamenting used to mourn the dead in public in 1st century Jewish culture.

[11:18]  53 sn John the Baptist was too separatist and ascetic for some, and so he was accused of not being directed by God, but by a demon.

[11:19]  54 tn Grk “Behold a man.”

[11:19]  55 sn See the note on tax collectors in 5:46.

[11:19]  56 sn Neither were they happy with Jesus (the Son of Man), even though he was the opposite of John and associated freely with people like tax collectors and sinners. Either way, God’s messengers were subject to complaint.

[11:19]  57 tn Or “shown to be right.”

[11:19]  58 tc Most witnesses (B2 C D L Θ Ë1 33 Ï lat) have “children” (τέκνων, teknwn) here instead of “deeds” (ἔργων, ergwn), but since “children” is the reading of the parallel in Luke 7:35, scribes would be motivated to convert the less colorful “deeds” into more animate offspring of wisdom. Further, ἔργων enjoys support from א B* W (Ë13) as well as early versional and patristic support.

[14:3]  59 tc ‡ Most witnesses (א2 C D L W Z Θ 0106 Ë1,13 33 Ï lat) read αὐτόν (auton, “him”) here as a way of clarifying the direct object; various important witnesses lack the word, however (א* B 700 pc ff1 h q). The original wording most likely lacked it, but it has been included here due to English style. NA27 includes the word in brackets, indicating reservations about its authenticity.

[14:4]  60 tn The imperfect tense verb is here rendered with an iterative force.

[14:4]  61 sn This marriage of Herod to his brother Philip’s wife was a violation of OT law (Lev 18:16; 20:21). In addition, both Herod Antipas and Herodias had each left marriages to enter into this union.

[14:5]  62 tn Here καί (kai) has not been translated.

[14:5]  63 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.

[14:5]  64 tn Grk “him” (also in the following phrase, Grk “accepted him”); in both cases the referent (John) has been specified in the translation for clarity.

[14:7]  65 tn The Greek text reads here ὁμολογέω (Jomologew); though normally translated “acknowledge, confess,” BDAG (708 s.v. 1) lists “assure, promise with an oath” for certain contexts such as here.

[14:9]  66 tn Grk “and being grieved, the king commanded.”

[14:9]  sn Herod was technically not a king, but this reflects popular usage. See the note on tetrarch in 14:1.

[14:10]  67 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

[14:11]  68 tn Grk “And his”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.

[14:12]  69 tn Grk “his”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has been translated as “Then.”

[21:25]  70 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is used here (and in v. 26) in a generic sense, referring to both men and women (cf. NAB, NRSV, “of human origin”; TEV, “from human beings”; NLT, “merely human”).

[21:25]  sn The question is whether John’s ministry was of divine or human origin.

[21:27]  71 tn Here δέ (de) has been translated as “So” to indicate that the clause is a result of the deliberations of the leaders.

[21:27]  72 tn Grk “answering Jesus, they said.” This construction is somewhat awkward in English and has been simplified in the translation.

[21:27]  73 sn Very few questions could have so completely revealed the wicked intentions of the religious leaders. Jesus’ question revealed the motivation of the religious leaders and exposed them for what they really were – hypocrites. They indicted themselves when they cited only two options and chose neither of them (“We do not know”). The point of Matt 21:23-27 is that no matter what Jesus said in response to their question, they were not going to believe it and would in the end use it against him.

[21:27]  74 sn Neither will I tell you. Though Jesus gave no answer, the analogy he used to their own question makes his view clear. His authority came from heaven.

[21:27]  75 tn On this phrase, see BDAG 844 s.v. ποῖος 2.a.γ. This is exactly the same phrase as in v. 23.

[21:28]  76 tn Here δέ (de) has not been translated.

[21:29]  77 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here the referent (“the boy”) has been specified in the translation for clarity.

[21:29]  78 tn The Greek text reads here μεταμέλομαι (metamelomai): “to change one’s mind about something, with the probable implication of regret” (L&N 31.59); cf. also BDAG 639 s.v. The idea in this context involves more than just a change of mind, for the son regrets his initial response. The same verb is used in v. 32.

[21:30]  79 tn “And he”; here δέ (de) has not been translated.

[21:30]  80 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated. Here the referent (“this boy”) has been specified in the translation for clarity.

[21:31]  81 tc Verses 29-31 involve a rather complex and difficult textual problem. The variants cluster into three different groups: (1) The first son says “no” and later has a change of heart, and the second son says “yes” but does not go. The second son is called the one who does his father’s will. This reading is found in the Western mss (D it). But the reading is so hard as to be nearly impossible. One can only suspect some tampering with the text, extreme carelessness on the part of the scribe, or possibly a recognition of the importance of not shaming one’s parent in public. (Any of these reasons is not improbable with this texttype, and with codex D in particular.) The other two major variants are more difficult to assess. Essentially, the responses make sense (the son who does his father’s will is the one who changes his mind after saying “no”): (2) The first son says “no” and later has a change of heart, and the second son says “yes” but does not go. But here, the first son is called the one who does his father’s will (unlike the Western reading). This is the reading found in (א) C L W (Z) 0102 0281 Ë1 33 Ï and several versional witnesses. (3) The first son says “yes” but does not go, and the second son says “no” but later has a change of heart. This is the reading found in B Θ Ë13 700 and several versional witnesses. Both of these latter two readings make good sense and have significantly better textual support than the first reading. The real question, then, is this: Is the first son or the second the obedient one? If one were to argue simply from the parabolic logic, the second son would be seen as the obedient one (hence, the third reading). The first son would represent the Pharisees (or Jews) who claim to obey God, but do not (cf. Matt 23:3). This accords well with the parable of the prodigal son (in which the oldest son represents the unbelieving Jews). Further, the chronological sequence of the second son being obedient fits well with the real scene: Gentiles and tax collectors and prostitutes were not, collectively, God’s chosen people, but they did repent and come to God, while the Jewish leaders claimed to be obedient to God but did nothing. At the same time, the external evidence is weaker for this reading (though stronger than the first reading), not as widespread, and certainly suspect because of how neatly it fits. One suspects scribal manipulation at this point. Thus the second reading looks to be superior to the other two on both external and transcriptional grounds. But what about intrinsic evidence? One can surmise that Jesus didn’t always give predictable responses. In this instance, he may well have painted a picture in which the Pharisees saw themselves as the first son, only to stun them with his application (v. 32).

[21:31]  82 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[21:31]  83 sn See the note on tax collectors in 5:46.

[21:32]  84 tn Here δέ (de) has not been translated.

[21:32]  85 sn The word translated change your minds is the same verb used in v. 29 (there translated had a change of heart). Jesus is making an obvious comparison here, in which the religious leaders are viewed as the disobedient son.



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA